خدمات تلفن همراه

نهج البلاغه - حکمت : 111 - عشق تحمل ناشدنى امام على [علیه السلام] (اعتقادى) - ترجمه استاد دشتی



  وَ قَالَ ( علیه السلام ) : وَ قَدْ تُوُفِّیَ سَهْلُ بْنُ حُنَیْفٍ الْأَنْصَارِیُّ بِالْکُوفَةِ بَعْدَ مَرْجِعِهِ مَعَهُ مِنْ صِفِّینَ وَ کَانَ أَحَبَّ النَّاسِ إِلَیْهِ :
لَوْ أَحَبَّنِی جَبَلٌ لَتَهَافَتَ .

معنى ذلک أن المحنة تغلظ علیه فتسرع المصائب إلیه و لا یفعل ذلک إلا بالأتقیاء الأبرار و المصطفین الأخیار ،
و هذا مثل قوله ( علیه السلام )


و درود خدا بر او، فرمود: (پس از بازگشت از جنگ صفین، یکى از یاران دوست داشتنى امام، سهل بن حنیف از دنیا رفت.) اگر کوهى مرا دوست بدارد، در هم فرو مى ریزد. (یعنى مصیبت ها، به سرعت به سراغ او آید، که این سرنوشت در انتظار پرهیزکاران و برگزیدگان خداست، همانند آن در حکمت 112 آمده است)


بدون متن عربی بزرگتر کوچکتر 
نهج البلاغه عربی مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 401نهج البلاغه مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 401





جستجو فراز بعد فراز قبل 

در باره ما   |  تماس با ما  |   نظرخواهی
دفتر خدمات ویژه تبیان
مراجعه: 1,866,221,555